"被认为"用"consider" 还是"regard as"比较好?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 15:03:07
爱哭往往是被认为是女性的特征.应该怎么翻译?

爱哭往往是被认为是女性的特征

Crying susceptibly is often considered as the nature of females.

consider, regard as, treat as
consider和regard as都表示“认为是”,两者常可换用。前者偏重经过考虑后的看法,后者则偏重“把...看作”的含义,且必须与介词as连用。如:
They considered Miss Shen a good English teacher.
他们认为沈小姐是一位优秀的英语教师。
I regard her as my own sister.
我把她看作自己的亲妹妹。
They regarded me as their best friends.
他们把我看作是最好的朋友。
treat as表示“对待,当作”,指在某种认识的基础上对待某人某物,着重点在行动,而不是看法。treat as 中的as也可用like代替。如:
Don't treat me as/like a child.
别待我象孩子似的
They treated me as/like a member of the family.
他们待我像家里人一样。
consider 后可接从句,也可跟带有名词,形容词,不定式及介词短语的复合结构;regard as后除接名词外,还可接形容词,分词及介词短语等;treat后则只能接名词。如:
I consider that he is the most suitable man to do this work.
我认为他是担任此项工作最适合的人选。
They considered my opinion valuable.
他们认为我的观点很有价值。
I regard him as stupid.
我认为他很蠢。
She considered herself to be correct.
她认为自己是对的。
We can't regard the matter